其实,knock the door是“砸门,破门而入”的意思,这类行为可能让邻居误以为你是破门而入的盗贼,从而报警。那么,“敲门”的正确说法是?加上两个介词即可,即knock at the door & knock on ...
美国式:I am not a very good dancer either。 当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not good at something,英语的思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。 9。 现在几点钟了? 中国式:What time is it now? 美国式:What time is it, please? What time is ...
1. bring down the house. 博得满堂喝彩,不是推倒房子。 2. have a fit. 发脾气,勃然大怒,不是试穿衣服的意思。 3. make one’s hair stand on end. 令人毛骨悚然,不是令人发指。 4. be...
6. Where I End And You Begin- 04:30 7. We Suck Young Blood- 04:56 8. The Gloaming- 03:33 9. There There- 05:22 10. I Will- 02:01 11. A punchup At A Wedding- 04:59 12. Myxom...
更多内容请点击:“敲门”的英文真不是“knock the door”!说错了小心别人报警! 推荐文章